フランス映画『アンタッチャブルズ(De l’autre côté du périph)』のあらすじと見どころ

あの大ヒットフランス映画『最強のふたり』で世界中に名を轟かせたオマール・シーOmar Sy)が、再び主演をつとめた映画『アンタッチャブルズDe l’autre côté du périph)』。

生まれ育った環境も肌の色も、何もかも違う2人の凸凹刑事コンビが、足を引っ張り合いながらも事件解決に向けて奮闘するドタバタのアクション・コメディです。

フランス映画『アンタッチャブルズ(De l’autre côté du périph)』のあらすじ

舞台はフランス郊外、ボビニー市。集合住宅地にたたずむ古びた闇賭場で、1人の女性の変死体が発見される。

彼女は、国内外に強い影響力を持つ大企業の社長ジャン=エリック・シャリニの妻、エポニーヌだった。

偶然現場の近くで張り込みをしていた同市警察財務捜査課のウスマヌ・ジャキテ(オマール・シー)は、現場に要請されたパリ警視庁犯罪捜査課長官のフランソワ・モンジュ(ロラン・ラフィット)に、この殺人事件と闇取引の関係性を訴えるが聞き入れてもらえない。

どうしても自分も捜査に参加したいウスマヌは、上司にフランソワが合同捜査を提案してきたと嘘をつき、コンビを組むことに。

全く馬が合わない2人の刑事はぶつかり合い、失敗を繰り返しながらもなんとか変死事件を解決に導いていく。

この映画の見どころ

オマール・シーの飾らないありのままの演技

最強のふたり』で演じた役柄同様、この映画でもお調子者で明るい青年役をつとめたオマール。

今回も、上流階級の人たちやお偉い人たちにも全く物怖じすることなくズケズケと入り込んでいく、オマールワールド全開の演技で観客を楽しませてくれています。

汚い言葉を大量に使いながらも、不快さを全く感じさせないコミカルな演技と、ニヤッと笑うたびに見える白い歯が印象的な彼。

フランス映画はあまり好きになれないけど、オマールの作品は見たい!」という人も多いようです。

リアルなフランスの社会問題にも注目

フランス映画はよく、自分たちの抱える格差社会や人種差別に関して、ブラックジョークを交えながらストーリーを展開させていく傾向にありますが、この作品にもしっかりとその要素が含まれています。

例えばこの映画のタイトル。

邦名は『アンタッチャブルズ』ですが、フランス語の原題は『De l’autre côté du périph』です。

“Périph”とは、“Boulevard Périphérique”の略で、都市を環状に取り囲む都市高速道路の名称のことです。

Paris - Boulevard Périphérique

パリをグルっと囲んで走っている「環状道路( Boulevard Périphérique)」

直訳すると「ペリフの反対側」、つまりパリの外側を意味し、「パリ郊外」のことを指しています。

この物語の舞台にもなっている、ウスマヌの出身地であるボビニー市もパリ北東の郊外に位置し、8つに分けられた地区のほとんどが「経済・社会問題対策優先実施区域(脆弱都市地域。zone urbaine sensible, ZUS)」に指定されています。

映画内で映るボビニー市の街は、治安はとても悪く、老朽化が進んだ大型集合住宅に囲まれとても暗い印象です。

ボビニーの屋台トラックで食事を買うシーンで、ウスマヌとフランソワはこんな会話をしていました。

ぶつかっても謝ることなく立ち去る子供にフランソワが

“T’excuses pas surtout! Petit con là! Ils vont jamais à l’école ici ou quoi?”
「謝らないか!クソガキめ。彼らは学校に全然通わないのか!」

出典:フランス映画『アンタッチャブルズ(De l’autre côté du périph)』

と言うと、ウスマヌは

“Quand l’étas mettera autant d’argent dans les école ici que dans les parcs et des jardins à Paris, on verra.”
「国が、パリの公園にかけるのと同じくらいここの学校にもお金を入れてくれたら、考えるだろうね。」

出典:フランス映画『アンタッチャブルズ(De l’autre côté du périph)』

と返します。

さらに2人が住居に関して話をしているとウスマヌがこう言います。

“Regarde devant toi là. Tu vois la salle de jeunesse de Georges-Moustaki.
「あれを見ろ、 Georges-Moustakiの青少年センターだ。

Et ben ça, c’etait en travaux quand j’etais déjà gamin. Ça sera terminé quand toi, t'autas tes gamin. C’est à dire jamais!”
俺がガキの頃から工事をしていたんだ。で、お前に子供ができる頃に完成するのさ!つまり、永遠に完成しないってことさ。」

出典:フランス映画『アンタッチャブルズ(De l’autre côté du périph)』

パリ郊外は国からの支援が少なく、蔑ろにされている事実が浮き彫りになっているシーンです。

さらに、このドラマのカギを握る経仏連のカルディネ事務局長は、ウスマヌに対して明らさまに見下した態度をとります。

白人でパリ出身のエリート警察官であるフランソワにはVouvoimentで、黒人でパリ郊外出身のウスマヌにはTutoimentで会話し、極端に異なる扱いで差別心を露呈します。

このように、フランスには現在においても人種差別や格差問題が根強く残っています。

その他にも、労働問題やストライキなど、様々な問題が盛り込まれた映画です。

それをオマールが演じるウスマヌが面白おかしく伝えてくれているため、深刻な問題を目の当たりにしながらも、暗く悲しいストーリーにはならず、最後まで楽しみながら観続けられるのです。

邦題『アンタッチャブルズ』の意味と邦題に込められた想いとは

オリジナルのタイトル『De l’autre côté du périph(ペリフの反対側)』では、日本人には馴染みがなくイメージが出来ないため、邦題は『アンタッチャブルズ』という別の名前がつけられたのだと推測します。

しかし、なぜ『アンタッチャブルズ』となったのでしょうか?

「アンタッチャブルズ」とは英語で“Untouchables”、フランス語では“Intouchables”になります。

“Intouchables”と聞いてまず思い浮かべるのが、『最強のふたり』ではないでしょうか?

邦題『最強のふたり』のフランス語原題は“Intouchables”でしたからね。

“Intouchables”、つまり直訳すると「触れることのできない人たち」ですが、

「身分や生まれ育った環境も全て異なり、本来なら出会うはずのない2人が絆を深め合い、最後には誰にも邪魔できない関係になった」という、「出会うはずのない2人」と「誰も邪魔できない関係の2人」という二重の“Intouchables”の意味を持っていると思っています。

この『アンタッチャブルズ』の2人にも同様の関係性があるのと、オマール・シーも出演しているということで『最強のふたり』のオマージュとしてタイトルを似せたように思えます。

もしくは、日本でも有名なケビン・コスナー主演の警察映画『アンタッチャブル(The Untouchables)』にタイトルを寄せたのか……

真意はわかりませんが、結果的にはストーリーにぴったりのタイトルになっていたような気がします。

まとめ

フランス映画『アンタッチャブルズDe l’autre côté du périph)』のあらすじと見どころをご紹介しました。

フランスで大人気の俳優でコメディアンでもあるオマール・シーが主演する作品です。

同じくオマール・シーが主演し大ヒットを記録した『最強のふたり(原題:Intouchables)』の翌年に公開されたということもあって、ご覧になられた方は多かったのではないでしょうか。

全然噛み合わないふたりの凸凹コンビが、最後にはどのように事件を解決することになるのか、最後まで目が離せない作品です。

コメディー作品でありながらも、社会問題に大きく触れており、普段は見られないフランスのリアルな部分を覗くことができる映画となっています。

ECCオンラインレッスン

この記事を読んだ人が読んでる関連記事

  1. フランス語で手帳をつけてみる

    手帳をフランス語でつけるとフランス語力アップに役立つって本当?手帳の活用術

  2. フランス語学習の定番かつ王道!NHKラジオ講座って良い?

  3. AudibleとAudiobook.jpを比較して聞けるPCとスマホ

    大人気のAudibleとAudiobook.jpを比較!勉強に利用するならどちらがおすすめ?

  4. 仏検準1級合格対策として効率的な勉強法は過去問以外には何があるか

  5. 南仏プロヴァンス地方

    フランス映画『愛と宿命の泉』のあらすじと感想

  6. Netflixドラマ『エミリー、パリへ行く』第2話のあらすじ・ネタバレとフランス語の男性名詞・女性名詞

  7. 仏検3級は独学で合格可能?困ったことと対処法

    仏検3級の勉強は独学でいける?勉強していて困ったことと対処法

  8. フランス語初心者におすすめのフランス語単語の暗記法

  9. 口語フランス語・スラング:出ていけ・消え失せろ

    口語フランス語で「どけ」や「消え失せろ!」って何ていう?

  10. Netflixのフランスドラマ『ガールフレンズ・オブ・パリ』のあらすじと感想

  11. フランス語を勉強するメリットとは?

  12. フランス語の勉強で悩む女性

    独学で仏検3級合格を目指してて直面した課題と対策方法

  13. 口語フランス語・スラング:Foutre

    口語フランス語【foutre】の意味と日常会話でよく使われる例文

  14. 大晦日の除夜の鐘

    フランス語で「大晦日」はなんて言う?フランス人の過ごし方とは?

  15. スタディプランナーを使うとフランス語学習が楽しく効率的になるのか?

  1. フランス映画『TAXi4』のあらすじと見どころと豪華なゲストキャスト

  2. フランス映画『TAXi3』のあらすじ・見どころと豪華キャストのゲスト…

  3. 絶対に覚えておくべき口語フランス語単語20選

  4. フランス映画『TAXi2』には日本人が登場!あらすじ、見どころと感想

  5. 映画『レオン』のあらすじと感想!キャストの幼き日のナタリー・ポートマンは必見!

    映画『レオン完全版』のあらすじと感想!キャストの幼き日のナタリ…

  6. スイスで語学留学するなら主要6都市の中からどこを選ぶ?2位はジュ…

  7. フランスで語学留学するなら主要12都市の中からどこを選ぶ?2位はパ…

  8. フランス以外でフランス語留学ができる主要5カ国ってどこ?留学先の…

  9. Netflixのフランスドラマ『ガールフレンズ・オブ・パリ』のあらすじ…

  10. 映画『アデル、ブルーは熱い色』のあらすじ、みどころと使えるフラ…

  1. フランス人の恋人ときちんと会話するために必要とされることとは?

  2. 大学受験における効率的なフランス語単語の習得方法

  3. フランス語を楽しく学ぼう!勉強のモチベーションを維持するコツ

  4. フランス語で「雨が降っている」と訳す方法と雨の種類

  5. 仏検に合格するためにフランス語のリスニング力を向上させる方法

  6. フランス語力を伸ばすために海外留学前に日本で学習しておくべきこ…

  7. フランスに語学留学すると本当にフランス語は身につくのか!?

  8. フランス語の単語力を楽しみながらアップさせる方法!

  9. 仏検1級・準1級の効果的なリスニング対策勉強法

  10. 留学前に日本でフランス語の会話力を高める方法

ブログランキング